映画 Chef から学ぶ "pull down" の使い方 - なる。のてくてく英語道 #No.000029
どうも、こんにちはなる。です!
海外旅行を100倍楽しむために、今日も使える英語フレーズを勉強していきましょう!
なる。の好きな映画やドラマから使えるフレーズをご紹介させていただきます!
使えるフレーズは毎日更新中ですので、一日ワンフレーズ頑張りましょう!
今回も引き続き "Chef" から使えるフレーズをご紹介させていただきます!!
本日のフレーズは "pull down" !!
"pull down" の使い方を映画 "Chef" から一緒に学んで行きましょう!
1. 今日の使えるフレーズ "pull down"
"pull down" は、なかなか使ったことがないフレーズかなと思います。日常生活でもよく使えるフレーズかと思いますので "pull down" 覚えていきましょう!
"pull down" の意味としては、
取り壊す、引き下げる、衰弱させる、(給料として)稼ぐ
どうでしょうか?このな感じの意味で使ったことはありますか?
2. "pull down" のイメージ
"pull down" は、引っ張って下げるという感じですので、「引き下げる」とかはイメージしやすいかなと思います。もともとある状態から下の状態に下げるようなイメージになりますね!ただ、「稼ぐ」に関してはちょっとイメージしにくいかな?
3. "pull down" はどうやって使われる?
"Chef" では、 "pull down" はこのように使われています。
★セリフ
英:"Do you know how much money she pulls down or her mother?"
日:「あの子の稼ぎを?」
★背景
レストランで批評家に対して抗議している動画をネット上に拡散されてしまった後、イネズから紹介してもらった広報担当の人と電話で会話しているシーンでのセリフ。
"pull down" のイメージージから「稼ぐ」というのは少しわかりにくいかと思います。よく "earn" が使われているかと思います。使われ方としては、一緒です!ただ、 "pull down" のほうが少し口語的というくらいですかね!
今回のシーンでは "Do you know how much money" となっているので「金額がどのくらいか知っているか?」と聞いているみたいですね。その後に " she pull down" となっており、ここでの "money" について言及しています。つまり、金額とは「彼女が稼いでいる金額」を意味していることが分かります。
このことから「あの子の稼ぎを?」という訳になっていることが分かりましたね!普通に "earn" を使って言ってしまっても良いかと思います。ただ先ほども言いましたように、"pull down" と言ったほうがより口語的になるみたいですね!
ぜひ、こんな感じで "pull down" をどんどん使っていきましょう!
4. 最後に
今日は映画 "Chef" で使われていた "pull down" を使えるフレーズとして取り上げさせていただきました!
イメージはつかんでもらえましたか?
英語と日本語は1対1になっていないので、何を使うのが正解なのか分からなくなってしまうことがよくありますが、使える言葉を使って相手に伝われば全然OKだと思っています。多くなくても使える引き出しを持っておきましょう!
是非この機会に使えるようになってしまいましょう!
なる。は海外旅行を100倍楽しむことを目的として勉強していますが、皆さんそれぞれ違う目的があって勉強していると思いますので、その目標に向かって一緒に頑張りましょう!
Let's enjoy lerning English !!
なる。