映画 Chef から学ぶ "none of your business" の使い方 - なる。のてくてく英語道 #No.000038
どうも、こんにちはなる。です!
海外旅行を100倍楽しむために、今日も使える英語フレーズを勉強していきましょう!
なる。の好きな映画やドラマから使えるフレーズをご紹介させていただきます!
使えるフレーズは毎日更新中ですので、一日ワンフレーズ頑張りましょう!
今回も引き続き "Chef" から使えるフレーズをご紹介させていただきます!!
★目次
本日のフレーズは "none of your business" !!
"none of your business" の使い方を映画 "Chef" から一緒に学んで行きましょう!
1. 今日の使えるフレーズ "none of your business"
"none of your business" は、映画やドラマでよく聞くフレーズの一つです。ちょっときつめの表現ですが日常生活でも使える表現ですので覚えておきましょう!
"none of your business" の意味としては、
関係ないでしょ、関係ないだろ
「関係ない」という意味に "business" が使われているのは面白いですね!
2. "none of your business" のイメージ
"business" には「仕事」という意味がありますが、それ以外にも「筋合い、権利」などの意味もあります。そう考えると、 "none of your business" が、「関係ない」という意味になるのもイメージしやすいですね!
3. "none of your business" はどうやって使われる?
"Chef" では、 "none of your business" はこのように使われています。
★セリフ
英:"I'm sorry but this is none of your business what I did after I divorced you."
日:「誰と寝ようと勝手でしょ?」
★背景
イネズの元夫からフードトラックをもらうときに、カールはイネズと元夫がカールと離婚した後に寝ていたことを聞いた。そこで、カールはイネズに事実を確認するために聞いた時のセリフです。
"none of your business" はイメージから「関係ない」と言っていることが分かります。"this is none of your business" ということで「これはあなたには関係ないでしょ」という意味になります。
その後に "what I did after I divorced you" ということで「あなたと離婚した後に私がしたこと」が関係ないと言っているんですね!ここで私がしたこととは元夫と寝たことになります。
つまり、「申し訳ないけど、あなたと離婚した後に私がしたことはあなたに関係ないでしょ?」という訳になります。ですので「誰と寝ようと勝手でしょ?」という訳になっていたんですね!
ちなみに "none of my business" とすると「私には関係ないでしょ」という意味になるのでこれも非常に使えるフレーズかと思います。ついでに覚えておきましょう!
どちらもちょっと強めの表現ですので、普通の場面で使うとちょっと印象良くないかもしれないので気を付けましょうね。
ぜひ、こんな感じで "none of your business" をどんどん使っていきましょう!
4. 最後に
今日は映画 "Chef" で使われていた "none of your business" を使えるフレーズとして取り上げさせていただきました!
イメージはつかんでもらえましたか?
ちょっときつめの表現と捉えられることもありますので注意は必要ですが、 "none of your business" はよく使われている表現ですので是非覚えておきましょう!
なる。は海外旅行を100倍楽しむことを目的として勉強していますが、皆さんそれぞれ違う目的があって勉強していると思いますので、その目標に向かって一緒に頑張りましょう!
Let's enjoy lerning English !!
なる。