映画 Chef から学ぶ "Are you kidding me?" の使い方 - なる。のてくてく英語道 #No.000039
どうも、こんにちはなる。です!
海外旅行を100倍楽しむために、今日も使える英語フレーズを勉強していきましょう!
なる。の好きな映画やドラマから使えるフレーズをご紹介させていただきます!
使えるフレーズは毎日更新中ですので、一日ワンフレーズ頑張りましょう!
今回も引き続き "Chef" から使えるフレーズをご紹介させていただきます!!
★目次
本日のフレーズは "Are you kidding me?" !!
"Are you kidding me?" の使い方を映画 "Chef" から一緒に学んで行きましょう!
1. 今日の使えるフレーズ "Are you kidding me?"
"Are you kidding me?" は、皆さんも聞いたことのあるフレーズではないでしょうか??映画でもよく使われていますよね!
"Are you kidding me?" の意味としては、
からかっているのですか?;おちょくってるのか
"kidding" という単語を使った覚えておいたほうが良いフレーズについても一緒に見ていきましょう!
2. "Are you kidding me?" のイメージ
まず、"kid" という動詞 の意味を知っておく必要があると思います。 "kid" には「からかう」という意味があります。「子供」という名詞での意味はよく知っているのではないでしょうか?ですのでイメージとしては「相手が本気が冗談かにかかわらず自分をからかっている」という感じです!
3. "Are you kidding me?" はどうやって使われる?
"Chef" では、 "Are you kidding me?" はこのように使われています。
★セリフ
英:"Are you kidding me? It's disgusting."
日:「ドロドロだよ」
★背景
フードトラックをパーシーと一緒に掃除しているときに、何かわからないものが入っておりドロドロになったトレーもカールに洗えと言われたパーシーが言ったセリフになります。
"Are you kidding me?" はイメージから「からかってるの?」と言っていることが分かります。
このシーンでは、何が入っているかわからないドロドロのトレーをカールから洗えと命令されています。パーシーからしたらこんな汚いトレーをまだ使うのか?ほんとに洗うのか?という気持ちが伝わってきます。ですので、からかっているというよりは「本気で言ってるの?」という感じかと思います。
訳としては「ドロドロだよ?」となっており、どちらかというとなんで洗いたくないかを伝えるように訳されていると思われます。
この "Are you kidding me?" は今ご紹介したように「からかってるの?、本気なの?」というような使い方ができます。
では、自分が冗談を言った場合に「冗談だよ!」というようなときは何と言えばよいでしょう?
このようなときは、 "Just kidding!" でOKです!「からかったんだよ」のようなイメージですね!これもよく聞くフレーズですね!
他にもいろいろと調べると出てくるかと思いますが、とりあえずこれが分かっていれば他の使い方に関しても理解できると思います。また、使うときに困ることはないかと思います!
ぜひ、こんな感じで "Are you kidding me?" をどんどん使っていきましょう!
4. 最後に
今日は映画 "Chef" で使われていた "Are you kidding me?" を使えるフレーズとして取り上げさせていただきました!
イメージはつかんでもらえましたか?
ちょっときつめの表現と捉えられることもありますので注意は必要ですが、 "Are you kidding me?" はよく使われている表現ですので是非覚えておきましょう!
なる。は海外旅行を100倍楽しむことを目的として勉強していますが、皆さんそれぞれ違う目的があって勉強していると思いますので、その目標に向かって一緒に頑張りましょう!
Let's enjoy lerning English !!
なる。